|

Música: Barrett
Voces de: Barrett
Álbum: Early Singles

Arnold Layne
Por Watmourrett:
Como dice la letra se trata de un tipo que era ladrón y se vestía bien. Es una canción liviana de Barrett. Ahora, ¿quien era este tipo?
Este es el primer tema editado por Floyd exactamente el 27 de Febrero de 1967.
Su lado B fué Candy and a Currant Bun:
Pink Floyd's first single released March 11, 1967. Producered by Joe Boyd in Sound Techniques Studio, February 27, 1967.
Engineer: John Woods
Lyrics/music: Barrett
Vocals by: BarrettEp: Columbia DB 8156 Arnold Layne 2.56 Candy And A Currant Bun 2.48

Por Moonshot:
Arnold Layne es un personaje que efectivamente roba.
.....pero roba ropa, las líneas "moonshine, washing line" expresan,
en la forma poética de Barrett las imágenes NOCTURNAS
(moonshine..."brillo de la luna"...lo que implica LA NOCHE)
y de ROPA TENDIDA (washing line..."la "línea del lavado".....el "cordel") lo que implica ROPA COLGADA en el patio o azotea.
(como anécdota: durante un tiempo acá hubo una plaga de "cordeleros" que se subían a las azoteas y te robaban ropa SELECCIONADA....unos especialistas!!)
En algún lado leí que Arnold Layne estaba basado en un caso policial de la época pero con una particularidad: el ladrón robaba ropas de mujer y se travestía (o sea, se ponía la ropa de mujer)...esto me parece que se refleja en "a nasty sort of person" (una persona sucia u obscena).
Lo gracioso en la canción (y por eso es maravillosa) es que en pocas líneas resuelve la historia...el pobre Arnold Layne es capturado por la policía en las sgtes, expresivas y geniales líneas: Now he's caught
A nasty sort of person
They gave him time
Doors clang, chain gang
Ahora está atrapado
una persona obscena
Le dan tiempo ( o sea....LO CONDENAN!!)
Sonido de puertas, banda de presos
Lo más simpático es que la canción es muy irónica
y burlona... al final, tal cual moraleja o lección...le dicen al buen Arnold como
una sentencia...
Oh Arnold Layne...don’t do it again...! oh Arnold Layne...no lo vuelvas a hacer...!
lo que no entiendo es lo de "two to know" (any comments?)

Por Watmourrett:
La línea THEY SUIT HIM FINE es como "ELLOS LO VISTEN BIEN". Es decir, la gente que se descuida logra que Arnold ande bien vestido. De ahi que en el video de Arnold Layne aparezcan los Floyd con esta suerte de Maniquí con buena ropa...
Entiendo que en la época la canción fue prohibida en algunas radios londinenses (o fue Candy and a Currant Bun?)
Bueno, Candy and a Currant Bun es bastante "obscena" y posee líneas como "Just fuck with me", lo que hace la primera y casi única referencia explicita de Floyd al sexo... de hecho la canción en un comienzo se llamó LET'S ROLL ANOTHER ONE, o sea "Rodemos otra vez" en directa alusión a mantener relaciones sexuales.
Dicen que es la primera canción compuesta bajo el nombre de Pink Floyd!!.

Arnold Layne
|
Arnold Layne had a strange hobby - collecting clothes Moonshine, washing line They suit him fine On the wall hung a tall mirror Distorted view See thru' baby blue He dug it - oh Arnold Layne It's not the same Takes two to know Two to know Why can't you see Arnold Layne Now he's caught A nasty sort of person They gave him time Doors clang, chain gang
He hates it - Oh Arnold Layne It's not the same Takes two to know Two to know Why can't you see Arnold Layne Don't do it again
|
|